- Gabriela Lena Frank
Tres Mitos de Mi Tierra (2009)
- G Schirmer Inc (World)
- 2ct+T+2Bar+B
- 21 min
- the composer
- English, Spanish
Programme Note
Composer note
The lyrics and music of Tres Mitos de mi Tierra (Three Myths of my Land), while completely original, draw direct inspiration from the mountain cultures of Perú, Bolivia, and Ecuador. Frequently referred to as “singing mountaineers,” the people of the Andes enjoy a contemporary artistic expression that still carries the overtones of their Inca and pre-Inca past. The rhythms of Tres mitos suggest traditional dance, while melodies and harmonies evoke tunings of panpipes and guitar-like instruments. Vocal techniques such as glissandi and brief inhaled passages reference typical singing practices, and the lyrics follow a strophic declamatory style commonly encountered in Andean poetry.
As “myths,” each of these three songs is longer than a traditional folk song. One could consequently imagine these as either concert works or as the backdrop to a mini-ballet setting the scene to the texts. The songs are also designed to work together as a set or as stand-alones.
— Gabriela Lena Frank
Media
Scores
Reviews
This would have been amazing enough, had Frank written merely a minimalist om. She is not that kind of composer. Even the slower central song is thoroughly busy, written with awesome detail and a thorough attention to her text. The precision of the singers’ enunciation was vital here. Lyrics and music were inspired by the South American Andean portion of Frank’s multicultural ancestry. Her text, though in English, has many Spanish words and phrases inserted, and is all written, she tells us, with “the rhythms and cadences of Spanish.”
The infusion is complete. Throughout the third song, the elaborate courting call of a man to a bewitching woman, the text is counterpointed with the word “Hechicera” (sorceress), both the title of the song and the word he uses to describe her at the beginning. The text and the repeated word intertwine in the parts, forming an elaborate multilayered conversation. The first song, “Travel Song,” is built similarly, with entrances cascading over each other, parallel word phrasing in successive lines reflected in repeated musical phrasing, and the voices suddenly coming together into a single line at critical points.
Frank’s musical style is as eclectic and wide-ranging as her word-setting: South American rhythms and vocal styles, combining the traditions of the Spanish- and Quechua-speaking peoples, to be sure. Other echoes come in, as well, intended or not. I heard a sense of blues in Stephen Connolly’s bass solo in the second song, “Himno del pinto anónimo”; elsewhere there was a touch of sea chantey and even a moment where the repeated hechicera sounded almost like a quotation from “Que sera, sera.”